Professional skills and best practices in training
Download the Skills cards for respeakers and velotypists. Skills cards are charts that show the most significant skills that are required for these professional profiles.
Rocío Bernabé from the Internationale Hochschule München was in charge of this I intellectual Output (IO). In the video below, she explains the goals of IO1.
IO1 is finished. Read the reports on the results of the online surveys and give us your feedback (firstname.lastname@example.org
- Results: Online survey on the skills and competences needed by real-time intralingual subtitlers: LTA_SDI_Report IO1_Skills survey
- Results: online survey on current training practices in real-time intralingual subtitling: LTA_SDI_Report IO1_Training Practices survey
- Defining the skills and competences of intralingual (in the same language) real-time subtitlers.
- Determining the best training practices and developing a curriculum.
In order to determine the best training practices, we will first identify the key skills and competencies of the intralingual real-time subtitler, regardless of the technique students will use to produce the subtitles (respeaking or velotyping). The skills and competencies will be structured as skills cards (learning outcomes) into competence areas, learning objectives, and performance criteria. This framework will provide the bases for a modular curriculum design (objective of IO2), for task-based learning materials (objective of IO3), for assessment (objective of IO4), and for the certification (IO5).
The innovation of this first intellectual output lies on the fact that it will be the very first description of a certified real-time intralingual subtitler (professional profile) and that of respeakers and velotypists (related roles), based on the European Guidelines for certification.